1 Corinthiers 4:14

SVIk schrijf deze dingen niet om u te beschamen, maar als mijn lieve kinderen vermaan ik [u].
Steph ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω
Trans.

ouk entrepōn ymas graphō tauta all ōs tekna mou agapēta nouthetō


Alex ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα
ASVI write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
BEI am not saying these things to put you to shame, but so that, as my dear children, you may see what is right.
Byz ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω
DarbyNot [as] chiding do I write these things to you, but as my beloved children I admonish [you].
ELB05Nicht euch zu beschämen schreibe ich dieses, sondern ich ermahne euch als meine geliebten Kinder.
LSGCe n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.
Peshܠܐ ܗܘܐ ܐܝܟ ܕܐܒܗܬܟܘܢ ܟܬܒ ܐܢܐ ܗܠܝܢ ܐܠܐ ܐܝܟ ܕܠܒܢܝܐ ܚܒܝܒܐ ܡܪܬܐ ܐܢܐ ܀
SchNicht zu eurer Beschämung schreibe ich das, sondern ich ermahne euch als meine geliebten Kinder.
WebI write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
Weym I am not writing all this to shame you, but I am offering you advice as my dearly-loved children.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken